Авиационный английский язык: семинар-практикум

С 13 по 15 марта 2024 года в Межгосударственном авиационном комитете проходил семинар-практикум «Авиационный лингвист-расследователь: введение в специализацию», который Международное консультативно-аналитическое агентство «Безопасность полетов» проводило совместно с МАК. Да, появляется новая специализация: в 2008 году были введены новые, повышенные требования к владению используемым при выполнении международных полетов и обслуживании международного воздушного движения языком – как мы знаем, в большинстве регионов планеты эту роль играет английский.

МКАА «Безопасность полётов» планирует опубликовать прозвучавшие на семинаре презентации на сайте AeroEnglish.ru в той очередности, в которой они представлялись авторами в соответствии с программой работы семинара-практикума. Пока же – краткий отчет о событии, в котором участвовало около 70 человек очно и около 60 – онлайн. Среди участников – представители Белоруссии, Индии, Казахстана, Кыргызской Республики, России, Таджикистана и Узбекистана. Широк спектр и организаций, которые они представляли, как очно, так и по видеоконференцсвязи, это:

– Авиакомпания «S7»,
– Авиакомпания «S7», г. Новосибирск,
– АДЦ ЕС ОрВД, г. Нижневартовск,
– АДЦ ОрВД, ЗапСибАэронавигация, г. Новосибирск,
– Академия гражданской авиации, г. Алматы,
– АО Авиакомпания «ИрАэро»,
– АО «АТК «ЯМАЛ»,
– АО «Летно-исследовательский институт им. М.М. Громова»,
– АО «Научно-исследовательская часть «МАТИ»,
– АО «Эдфакт»,
– АТК СПБ ГУ ГА им. А.А. Новикова,
– АУЦ Группы компаний “Волга-Днепр»,
– АУЦ ГУП «Таджикаэронавигация»,
– АУЦ «Комп Лэнг»,
– АУЦ ООО «А/К «Победа»,
– Аэронавигация Восточной Сибири,
– Аэронавигация Западной Сибири,
– Аэронавигация Западной Сибири, Омский Центр ОВД,
– Аэронавигация Севера Сибири,
– Аэронавигация Северо-Запада,
– Аэронавигация Северо-Востока,
– Аэронавигация Урала,
– Аэронавигация Центральной Волги,
– Аэронавигация Юга,
– Башкирский Центр ОВД, Аэронавигация Центральной Волги,
– Внуковский ЦОВД,
– Вологодский Центр ОВД филиала «Аэронавигации Северо-Запада»,
– ГП «Кыргызаэронавигация»,
– ГУП Центр «Узаэронавигация»,
– Департамент по расследованию происшествий и инцидентов на транспорте Министерства транспорта Республики Казахстан,
– ЗапСибАэронавигация, Кузбасский Центр ОВД,
– ЗапСибАэронавигация, РегЦ ОрВД, Тренажерный центр, г. Новосибирск,
– Краснодарское высшее военное авиационное училище летчиков,
– МГИМО МИД России,
– МГУ им. Ломоносова,
– Межгосударственный авиационный комитет,
– Международное консультативно-аналитическое агентство «Безопасность полётов»,
– Московский физико-технический институт,
– Московский Центр АУВД,
– Национальная авиакомпания «Uzbekistan Airways»,
– НОЧУ ДПО «УЦ «Авиатор»,
– ООО Авиакомпания «Икар»,
– ОАО Авиакомпания «Россия»,
– ООО «Авиакомпания «Победа»,
– ООО «Учебно- тренировочный центр», Узбекистан,
– ПАО «Авиакомпания «ЮТэйр»,
– РГП «Казаэронавигация»,
– Санкт-Петербургский центр ОрВД,
– Сасовское летное училище ГА,
– ТЦ ОВД,
– Тюменский центр ОВД “Аэронавигация Севера Сибири”,
– Ульяновский институт гражданской авиации,
– Ульяновский центр ОВД филиала «Аэронавигация Центральной Волги»,
– УО «Белорусская государственная академия авиации»,
– ФГБОУ ВО “Санкт-Петербургский государственный университет ГА”,
– ФГБУ Специальный летный отряд “Россия”,
– ФГУП «Госкорпорация по ОрВД»,
– Филиал корпорации «Боинг Раша Инк.»,
– Центр аттестации и сертификации ФГАУ «НУЦСК при МГТУ им. Н.Э. Баумана»,
– ЧПОУ «Авиашкола Аэрофлота»,
– ЧУ ДПО «АУЦ «Северный Ветер»,
– Югорский центр ОВД филиала Аэронавигации Севера Сибири,
– «S7» Тренинг.

После того, как Заместитель Председателя МАК С.В. Зайко открыл семинар-практикум и пожелал участникам плодотворной работы, Директор Департамента расследования авиационных происшествий А.Н. Морозов дал импульс работе семинара-практикума, представив презентацию «Обзор общих правил проведения расследований авиационных происшествий и инцидентов; расследования МАК, в которых авиационный английский был признан способствующим фактором». С.В. Зайко выступил с презентацией «ХХ-й век: история значимых расследований, в которых недостаточное владение языком было признано способствующим фактором». Темой презентации генерального директора МКАА «Безопасность полётов» С.А. Мельниченко стала «ХХI-й век: новые требования ИКАО к владению языком – новые требования к анализу».

От АО «НИЧ «МАТИ» Н.В. Якимович, авиационный психолог, канд. психолог. наук, представила презентацию «Владение языком и авиационная психология: влияние стрессовых ситуаций на коммуникативные способности авиаспециалистов». В режиме ВКС из Ташкента Председатель Рабочей группы по внедрению требований к владению языком Европейского и Североатлантического бюро ИКАО И.А Абдуллаева выступила с презентацией «Виды коммуникации в гражданской авиации».

Практическая часть семинара была представлена довольно объемной и детальной презентацией С.А. Мельниченко «Выписка радиообмена – основа основ. Транскрибирование, тайминг, перевод, оформление», в которой участникам были предложены примеры реальных выписок радиообмена, выполненных при расследованиях, и рекомендации в отношении их оформления.

Второй день работы начался с презентации «Оценка уровня владения авиационным техническим английским языком для инженерно-технического персонала (экзамен ATEPT)», с которой выступила Л.Е. Зенцова, заместитель директора УЦ «Авиатор» по развитию и международным проектам, член Союза переводчиков России. С исключительно интересной презентацией на тему «Анализ нестандартных случаев радиообмена» выступила М.А. Ильина, Старший специалист по языковой подготовке Тренажерного центра МЦ АУВД. Е.В. Кочеткова, Начальник отдела подготовки по иностранному языку «Авиашколы Аэрофлота», представила презентацию «Лингвистический аспект безопасности полетов: Таксономия факторов авиационной коммуникации».

От РГП «Казаэронавигация» с презентацией «Проблемы, связанные с уровнем владения английским языком, и их влияние на безопасность полетов» выступили А. Ибрайм, ведущий инструктор отдела Развития, языковой подготовки и тестирования ЦПП, и Балнур Муканова, инструктор 1 категории отдела развития, языковой подготовки и тестирования ЦПП. «Участие рейтеров в расследованиях, связанных с авиационным английским языком» – такова тема презентации эксперта МКАА «Безопасность полётов» по авиационному английскому языку и его тестированию Н.П. Мельниченко.

В практической части семинара С.А. Мельниченко представил в обширной презентации «Лингвистический анализ, выводы, рекомендации» примеры реально выполненных лингвистических анализов, которые состояли из анализов выписок радиообмена, обучающих программ, использованных для определения уровня владения языком тестов и т.д.
Заключительный день семинара начался с презентации Л.Е. Зенцовой, заместителя директора УЦ «Авиатор» по развитию и международным проектам, и Т.П. Швец, доцента кафедры английского языка № 1, кандидата искусствоведения, члена Союза переводчиков России и Ассоциации преподавателей перевода, официального представителя STEMG в России. Тема презентации – «Упрощенный технический английский язык. Спецификация ASD STE100. Содержание и принципы применения».

Очень важную для всех участников семинара-практикума по ВКС из Ташкента представила И.А. Абдуллаева, председатель Рабочей группы по внедрению требований к владению языком Европейского и Североатлантического бюро ИКАО. Тема ее презентации – «EUR Doc 46: Руководство по гармоничному внедрению требований к уровню владения языком и надзору». Этот документ стал промежуточным итогом работы группы, которую возглавляет Инна Александровна: он почти незнаком специалистам, поскольку был опубликован в конце 2023 года, и имеет такой же статус, как известный всем Док. ИКАО 9835. Мы остановимся на основных позициях этого документа, когда будем приводить на сайте aeroenglish.ru соответствующую презентацию.

Информативная часть семинара-практикума завершалась презентацией Т.Б. Александровой, менеджера по безопасности полетов в Европейском регионе ИАТА. К сожалению, это единственная презентация, которая не будет размещена в открытом доступе из-за правил, действующих в Международной ассоциации воздушного транспорта.

Практическая часть семинара состояла из разбора домашних заданий, которые вызвали неподдельный интерес и стали поводом для небольших дискуссий. Участникам также была предоставлена информация о различных сайтах, публикующих реальный радиообмен, и ссылки на программы работы со звуковыми файлами, что во многом облегчает работу при выполнении выписок.

С напутственным словом «Английский язык – серьезный фактор опасности» ко всем участникам семинара-практикума обратился В.Г. Шелковников, президент МКАА «Безопасность полетов». После этого в рабочем порядке состоялось вручение свидетельств об участии в работе семинара-практикума, работу которого закрыл С.В. Зайко.

Следует отметить, что семинар проводился не по принципу «в одни ворота»: и очными участниками, и в онлайн-формате задавались десятки вопросов и давались объяснения. Участники благодарили организаторов за решение провести такой семинар и возможность участвовать в нем.

Международное консультативно-аналитическое агентство «Безопасность полётов» благодарит Межгосударственный авиационный комитет за поддержку нашей инициативы и серьезную подготовительную работу, благодаря которой семинар-практикум «Авиационный лингвист-расследователь: введение в специализацию» стал реальностью. Мы также благодарим всех участников и их работодателей, которые обеспечили участие своих специалистов в работе. Отдельное спасибо всем выступающим, благодаря которым удалось раскрыть многогранность использования английского языка в авиации.

С.А. Мельниченко,
МКАА «Безопасность полётов,
генеральный директор