АВИАЦИОННЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

АВИАЦИОННЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ФАКТИЧЕСКИ И ЮРИДИЧЕСКИ ЯВЛЯЕТСЯ МЕЖДУНАРОДНЫМ ЯЗЫКОМ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ

Опасения по поводу безопасности общения пилотов и авиадиспетчеров возникли с расширением авиаперевозок еще в 20-м веке. В 1951 году в «Приложении 10 ИКАО (Том I, 5.2.1.1.2) была впервые прописана рекомендация для международной авиационной радиотелефонной связи повсеместно использовать английский язык, а именно, стандартную фразеологию радиообмена, содержавшуюся в Документе 4444. Несмотря на то, что это была всего лишь рекомендация, авиационный английский получил широкое распространение.

В 2008 году ИКАО внедрила требования не только к владению фразеологией, но и к общему английскому языку в авиационном контексте. Владение английским не ниже четвертого уровня по шестиуровневой Шкале ИКАО стало квалификационным требованием и стандартом.

КУРС AVIATION ENGLISH FOR RADIOTELEPHONY ПРЕДНАЗНАЧЕН:

  • Для самостоятельных занятий;
  • Для занятий в аудитории;
  • Для удаленного обучения с преподавателем.

ПОЧЕМУ ИМЕННО AVIATION ENGLISH FOR RADIOTELEPHONY?

  • Более полусотни аутентичных текстов, начитанных носителями языка (мужской и женский голоса)
  • Реальные записи радиообмена в нестандартных ситуациях;
  • Аудиословарь, 2000+ лексических единиц;
  • Задания, реально обучающие, как вести связь в особых случаях (этого нет в Приложении 10 и Документе ИКАО 4444);
  • Полное освоение курса — ваша уверенность в успешном прохождении тестов в России, Китае или США.

 

ОТ АВТОРА КУРСА,
Надежды Павловны МЕЛЬНИЧЕНКО:

Окончив много-много лет назад МГПИИЯ имени М. Тореза, никак не могла представить себе, что жизнь приведёт меня в авиацию. Потом уже встречала много коллег, которых в авиационный английский случайно занесло по семейным обстоятельствам. Вспоминаю свой ужас, когда в первый день работы инженер службы ЭРТОС принёс документ по вторичному радиолокатору для перевода. Такое же состояние испытала, когда пришла первый раз в УТО, когда увидела первый раз выписку радиообмена. Теперь я понимаю, что, не пройдя весь этот путь, просто не имела бы права никого учить в этой области: «чистому» лингвисту в авиационном английском и радиообмене делать нечего. У преподавателя должны быть предметные знания в той профессиональной области, в которой он будет преподавать английский язык.

Лет десять назад я услышала от Фионы Робертсон, что она написала свой знаменитый Airspeak благодаря нескольким французским пилотам: она учила их английскому, а пилоты учили ее авиации. У меня была такая же ситуация, поэтому я хочу выразить признательность диспетчерам службы движения аэропорта Внуково, диспетчерам АДЦ и РДЦ и диспетчерам-инструкторам тренажерного центра Московского центра АУВД. Не могу назвать всех поименно, но очень благодарна всем за снисходительность, за терпение, за подробные объяснения каких-то технических моментов, не очень доступных для гуманитария и женщины одновременно.

Еще хочу выразить благодарность человеку, без которого этого сайта не было бы – Сергею Владимировичу Комарову. Сергей, спасибо за долготерпение моей технической безграмотности и нахождение правильных решений!

С ЧЕГО НАЧАТЬ?

Уважаемый читатель, неважно – коммерческий вы пилот или пилот-любитель, диспетчер или преподаватель; если вы приобрели этот курс по авиационному английскому языку, значит, вы уже ведёте или собираетесь научиться или научить вести связь на английском языке. Прежде чем вы откроете первый урок, прочитайте, пожалуйста, эту вводную статью. Я не придерживаюсь мнения, что «английский – это просто», но попробую рассказать просто о сложных вещах, которые вам помогут освоить курс авиационного английского для ведения радиосвязи… ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ >>>

ОТЗЫВЫ

АСНАТА ВЕНЦКАВАЭЛИЗАБЕТ МЭТЬЮЗ

Материал очень хорошо подходит для двух целей — отдельные или все элементы могут быть использованы преподавателем при проведении занятия в аудитории или дистанционно. Весь материал также очень хорошо может быть использован для самостоятельного изучения.

В целом юнит сделан абсолютно безупречно, он намного логичней, проще и понятней раскладок в таких учебниках, как FlightPath и Check your Aviation English, с которыми я работаю ежедневно.

Для новичков обязательно нужны будут базовые вводные уроки для освоения начальной терминологии, первое аудио достаточно насыщенное, пилот с опытом его поймет и визуализирует легко, в начинающего нужно будет «закачивать» предварительные знания.

Асната Венцкава,
преподаватель и эксперт в области авиационного английского языка с тридцатилетним стажем,
Рига, Латвия

Спасибо, что позволили мне взглянуть на ваш новый прекрасный курс. Он восхитительный, очень хорошо спроектированный, с отличным содержанием. Я особенно восхищаюсь вашей способностью концентрироваться на операционном контенте.

Что касается вашего курса и подхода, вот лишь несколько вещей, которые мне очень нравятся:

  • Содержание подходит как для пилотов, так и для УВД. По моему опыту, это не всегда легко сделать.
  • Вы безоговорочно являетесь экспертами по авиационной тематике. По моему опыту, вам нет равных для определения контента, который является актуальным и интересным с оперативной точки зрения.
  • История отличная: она в авиационном контексте, актуальная, понятная и интересная! По моему мнению, это лучший английский, основанный на контексте.
  • Это эстетика, — и ваш веб-сайт, и уроки понятны, в них легко ориентироваться, они просты для понимания и красивы.
  • Мне очень, очень нравится Задание 10.

Замечательно, как вы затем добавили сообщения в формате радиотелефонной связи, которые соответствуют теме в истории. И вы позволяете практиковать радиотелефонную связь со значительным объемом общего языка. Это здорово.

Ваша программа AeroEnglish поможет учащимся улучшить свой рабочий английский, и я считаю, что ваша программа будет очень интересна вашим ученикам. Уверена, что вы знаете, что это один из ключей к успешному изучению языка: интересный и актуальный контент.

Поздравляю!

Элизабет Мэтьюз,
доцент кафедры воздушного пространства и безопасности полетов
Прикладные авиационные науки
Daytona Beach Campus
Embry-Riddle Aeronautical University

Оригинал:

Thank you for letting me take a look at your beautiful new course. It is lovely, very well-designed, with great content. I admire especially your ability to focus razor sharp on operationally related content.

About your course and approach, here are just a few things I admire very much:

  • The content is appropriate for both pilots and ATC. It is not always easy to accomplish that, in my experience.
  • You are operational experts “par none.” You have no equals in my experience, for identifying content that is operationally relevant and interesting.
  • The story is perfect: operational, relevant, clear, and interesting! The best content based English, imo, is interesting, too.
  • This is aesthetics, but your website, the lessons are clear, easy to navigate, simple to understand, and beautiful.

I really, really love Task 10.

It is great how you then added RTF communications that correspond to the topic in the initial story. And you let them practice RTF communications, a lot of plain language. It is great.

Your AeroEnglish program is going to help learners improve their operational English, and I believe your program will be very interesting to your learners. That, as I know you know, is one of the keys to successful language learning: is to have interesting, relevant content.

Congratulations.

Elizabeth Mathews
Assistant Professor of Aerospace and Occupational Safety
Applied Aviation Science
Daytona Beach Campus
Embry-Riddle Aeronautical University

ПЕРЕЧЕНЬ РАЗДЕЛОВ КУРСАДЕМОВЕРСИЯПРИОБРЕСТИ КУРС
  • ДЕМОВЕРСИЯ УРОКА: UNIT 1 — NON-STANDARD SITUATIONS ON GROUND
  • UNIT 2 — FLIGHT AND CABIN CREW INCAPACITATION
  • UNIT 3 — UNAUTHORIZED LASER ILLUMINATION
  • UNIT 4 — DECOMPRESSION AND PRESSURIZATION PROBLEMS
  • UNIT 5 — SIGNIFICANT WEATHER (THUNDERSTORMS)
  • UNIT 6 — LEVEL BUST
  • UNIT 7 — TCAS EVENT, TRAFFIC ADVISORY AND RESOLUTION ADVISORY
  • UNIT 8 — FUEL EMERGENCY SITUATION
  • UNIT 9 — LANDING GEAR ISSUES
  • UNIT 10 — LABOR MIDFLIGHT
  • UNIT 11 — UNRULY PASSENGERS
  • UNIT 12 — TYPES OF APPROACHES
  • UNIT 13 — VIP FLIGHTS, FLIGHT STATUS
  • UNIT 14 — ANIMALS vs AVIATION
  • UNIT 15 — SIDs AND LOW ALTITUDE WARNING
  • UNIT 16 — COMMUNICATION FAILURE DUE TO BLOCKED FREQUENCY
  • UNIT 17 — IN-FLIGHT FIRE
  • UNIT 18 — RUNWAY INCURSION
  • UNIT 19 — FLAPS AND SLATS PROBLEMS
  • UNIT 20 — NATURAL DISASTERS vs AVIATION
  • UNIT 21 — REJECTED TAKEOFF
  • UNIT 22 — LOW APPROACH, TOUCH-AND-GO, LOW PASS
  • UNIT 23 — WIND SHEAR
  • UNIT 24 — BOMB THREAT
  • UNIT 25 — BIRD STRIKE, BIRD STRIKE HAZARD
  • UNIT 26 — UFOs (UNKNOWN FLYING OBJECTS)
  • UNIT 27 — TURBULENCE AND TURBULENCE-RELATED INJURIES
  • UNIT 28 — SICK PERSON ON BOARD, QUARANTINE
  • UNIT 29 — ATC SYSTEMS, THEIR MALFUNCTIONS AND FAILURES
  • UNIT 30 — WINDSHIELD ARCING AND FIRE
  • UNIT 31 — CARGO PROBLEMS, DANGEROUS GOODS
  • UNIT 32 — MULTIPLE EQUIPMENT FAILURES
  • UNIT 33 — ENGINE FAILURE
  • UNIT 34 — WEATHER DETERIORATION
  • UNIT 35 — IN-FLIGHT INJURIES
  • UNIT 36 — COLLISION IN THE MOVEMENT AREA
  • UNIT 37 — APPROACH TO A CLOSED RUNWAY, SIDE-STEP MANEUVER
  • UNIT 38 — INTERCEPTION
  • UNIT 39 — FOREIGN OBJECT DEBRIS (FOD) DAMAGE
  • UNIT 40 — FUEL DUMPING
  • UNIT 41 — ICING
  • UNIT 42 — AIRFIELD ACTIVITIES
  • UNIT 43 — RAMP VEHICLE FIRE
  • UNIT 44 — AIR CONDITIONING SYSTEM FAILURE
  • UNIT 45 — STOWAWAY

Текст статьи является объектом авторского права. Копирование любой части возможно только с письменного разрешения авторов проекта. В противном случае использование статьи будет рассматриваться как нарушение «Закона об авторских и смежных правах». Часть изображений взяты из открытых источников. Если Вы являетесь автором фото, мы можем поставить ссылку на авторство или удалить фото по Вашему требованию.