Семинар в Самарканде: поворотный момент для авиационного английского (часть 2)

Итак, что ждет государства, входящие в Европейский и Североатлантический регион ИКАО в обозримом будущем в отношении требований, предъявляемых к изучению, преподаванию и тестированию общего английского языка в авиационном контексте?

Окончательная версия подготовленного документа Guidance on the Harmonized Implementation of Language Proficiency Requirements and its Oversight (Руководство по унифицированному внедрению требований к владению языком и надзору) охватывает довольно широкий спектр действий:

A. Надзор за единообразным внедрением языковых требований ИКАО всеми целевыми группами, работающими в соответствии с действующими Стандартами и Рекомендуемой практикой (SARPS) ИКАО;

B. Разработка инструктивного материала (GM – Guidance Material), включая структуру типового шаблона для справочника по одобрению поставщиков услуг тестирования (TSP – Test Service Provider);

C. Решение новых задач по удаленному тестированию владения языком (LP – Language Proficiency);

D. Разработка инструктивного материала для унификации надзора, осуществляемого Полномочным органом гражданской авиации государства (CAA);

E. Документирование качества тестирования владения языком на основе конкретных критериев;

F. Документирование результатов тестирования владения языком;

G. Обсуждение предложений заинтересованных сторон (например, IAOPA) о внесении поправок в существующие положения ИКАО в отношении пилотов авиации общего назначения (GA);

H. Реагирование на необходимость внедрения требований к владению языком для внешних (удаленных) пилотов беспилотных воздушных судов;

I. Подготовка и тестирование владения языком водителей транспортных средств на маневренной площади аэродрома.

Простое перечисление тем, которых будет касаться новое Руководство, говорит о том, что внедрение требований ИКАО к владению языком будет расширяться и углубляться – как в вопросах подготовки, так и тестирования. В сферу обучения и подготовки теперь будут включаться водители транспортных средств и удаленные пилоты БВС, поскольку их неадекватное понимание и недостаточные навыки в устном языке могут стать причиной инцидентов и происшествий. Как видим, вопрос о бортпроводниках не ставится, поскольку они не участвуют в ведении радиосвязи ни когда самолет находится на земле, ни когда он в полете.

Естественно, объем подготовки и тематика для водителей будет кратно меньшим, нежели для удаленных пилотов. Но уже сегодня обучающим организациям следует задуматься над обучающими программами, которые еще надо будет разработать и утвердить. Есть ли у России для этого ресурсы и, главное, специалисты?

С.А. Мельниченко,
МКАА «Безопасность полетов»,
генеральный директор

Продолжение следует

Фото: Узаэронавигация

Часть 1