ИКАО

Семинар в Самарканде: поворотный момент для авиационного английского (часть 5)

«Руководство по унифицированному внедрению требований к владению языком и надзору» (предварительное название на русском языке) – обширный документ, содержащий более 100 страниц. Давайте пока что остановимся на тестировании пилотов коммерческой авиации и диспетчеров, а также требований, предъявляемых к органам языкового тестирования (ОЯТ) и разрабатываемым ими тестам, оставив другие вопросы на будущее. В документе детально прописаны многие аспекты в отношении требований, предъявляемых к государственным инспекторам, которые будут осуществлять надзор за ОЯТ и их деятельностью –  похоже, в России с нахождением таких специалистов будут большие трудности. Детально рассмотрены требования к разработчикам тестов и входящих в него заданий, экзаменаторам и рейтерам, организации процесса [ПОДРОБНЕЕ…]

Семинар в Самарканде: поворотный момент для авиационного английского

В новом “Руководстве по унифицированному внедрению требований к владению языком и надзору” (предварительное название), которое, по мнению представителей ИКАО, будет опубликовано в этом году, также говорится о том, что единые требования к тестированию начинаются с (а) приведения дизайна теста в соответствие с реальными коммуникативными требованиями тестируемых и (б) обеспечения общей нормативно-правовой базы для того, каким образом оценивается речь экзаменуемого и определяется его уровень владения. Действительно, наука о тестировании – тестология – говорит о том, что коммуникативные компетенции (умение говорить и понимать на слух) следует проверять коммуникативными средствами (интервью, ролевые игры, вопросы контроля понимания и т.п.). Тест, содержащий задания с множественным [ПОДРОБНЕЕ…]

Семинар в Самарканде: поворотный момент для авиационного английского (часть 2)

Итак, что ждет государства, входящие в Европейский и Североатлантический регион ИКАО в обозримом будущем в отношении требований, предъявляемых к изучению, преподаванию и тестированию общего английского языка в авиационном контексте? Окончательная версия подготовленного документа Guidance on the Harmonized Implementation of Language Proficiency Requirements and its Oversight (Руководство по унифицированному внедрению требований к владению языком и надзору) охватывает довольно широкий спектр действий: A. Надзор за единообразным внедрением языковых требований ИКАО всеми целевыми группами, работающими в соответствии с действующими Стандартами и Рекомендуемой практикой (SARPS) ИКАО; B. Разработка инструктивного материала (GM – Guidance Material), включая структуру типового шаблона для справочника по одобрению поставщиков услуг [ПОДРОБНЕЕ…]

Откуда родом радиотелефонный алфавит ИКАО

Семьдесят лет назад, 1 ноября 1951 года, ИКАО приняла фонетический алфавит в качестве универсального стандарта для общения по телефону или радио. Когда пилот общается с диспетчерской службой, статические и другие помехи могут привести к путанице с английскими буквами. Много лет назад ИКАО разработала международный орфографический алфавит для радиотелефонной связи, чтобы упростить общение по телефону или радио и избежать недоразумений при написании частей сообщения, содержащих буквы и цифры. Этот универсальный орфографический алфавит, также называемый фонетическим алфавитом ИКАО (и, кстати, алфавитом НАТО – с некоторыми изменениями), представляет собой набор слов, используемых для пояснения сообщений, независимо от того, на каком языке ведется радиосвязь. [ПОДРОБНЕЕ…]

Мнение: как неполные языковые стандарты угрожают авиации

Портал Aviation Week and Space Technology опубликовал статью доцента Аэронавигационного Университета Эмбри Риддл, секретаря Исследовательской группы ИКАО по определению требований к владению языком (в 2001-2003 гг.) Элизабет Мэтьюз (Elizabeth Mathews). Статья перекликается с вопросами, обсуждавшимися на Конференции по совершенствованию обучения английскому языку в учебных заведениях гражданской авиации и тестирования по Шкале ИКАО, проводившейся Росавиацией 4-5 марта 2020 года. Перевод статьи мы сегодня предлагаем вашему вниманию. Спустя почти 20 лет после того, как Международная организация гражданской авиации (ИКАО) ввела требования к тестированию английского языка для пилотов и авиадиспетчеров, язык продолжает угрожать безопасности полетов во всем мире. «Мы сейчас на взлете». Это [ПОДРОБНЕЕ…]

Тестирование в авиационном контексте

Статья “Тестирование в авиационном контексте” всё так же бесплатна, но теперь она доступна для скачивания без регистрации. В этой работе мы попытались объяснить, почему для тестирования по Шкале ИКАО нельзя воспользоваться широко известными тестами для определения уровня владения общим английским языком. Пользуясь определением профессионального дискурсивного сообщества, мы описали ситуацию использования языка и привели отличительные черты радиообмена. На основе анализа потребностей было определено содержание теста и его конструкт. Подробно описан и процесс валидации. В данной работе приведены детальные критерии отбора персонала для разработки и применения тестирования, потому что от этого зависят и качество теста, и репутация тестирующей организации. Подготовка экзаменаторов и [ПОДРОБНЕЕ…]

Фразеология ИКАО: требование или рекомендация?

Как часто в отчетах о причинах авиационных инцидентов и происшествий сталкиваешься с выводами, что нарушение стандартов и правил ведения радиосвязи стало их сопутствующим фактором! Возможно, наблюдения и комментарии тех, кто вел и ведет радиосвязь на английском языке, будут полезными для тех, кто только учится или хочет отшлифовать свое мастерство. Начнем с простого.